Saltar al contenido

Seattle Escribe – US Latino Poets en español por Xánath Caraza

 

 

Carmen Bardeguez-Brown es poeta y educadora de Puerto Rico y residente de la ciudad de Nueva York.  En los noventas se incorporó a la escena poética debutando en el conocido Nuyorican Poets Café bajo la tutela de Bob Holman, Louis Griffith, Miguel Algarin y Keith Roach.  Fue miembro del taller literario Stoop dirigido por Steven Cannon y Bob Holman.

Parte del trabajo de Carmen Bardeguez-Brown ha sido documentado en Latino Poets in the United States.  Un documental producido por Ray Santiesteban, donde la reconocen como uno de los miembros fundadores del movimiento poético The Nuyorican Poets Café a la par de Pedro Pietri y Willie Perdomo.  

Bardeguez-Brown ha participado, entre otros festivales, en The New York Poetry Festival en Governors Island, The Bowery Poetry Club, Sarah Lawrence College Poetry Reading series, Bronx Music Heritage Center y The Caribbean Cultural Theater Literary Festival.  

También es parte de la exhibición itinerante Homenaje, curada por Ricardo Muñiz y adquirida por el Center of Puerto Rican Studies de Hunter College en la ciudad de Nueva York.  Su poesía ha sido antologada en Afro Latino Poetry y, por varios años, ha sido miembro activo del taller de poesía Woman Writers in Bloom.  Su primer poemario es Straight from the Drums: Al ritmo del tambor, su segundo poemario es Dreaming Rythms.

La poesía de Carmen encapsula el ritmo afropoético del Caribe.  Su poesía es para ser leída en voz alta y para ser dramatizada. Sus sílabas invitan al lector a viajar con ella desde el Bronx a Puerto Rico y de vuelta. El ritmo del tambor está presente en cada poema e invita a alzar la voz mientras el cuerpo vibra para honrar a los ancestros, que llegaron forzados desde África, y que lograron traspasar las creencias religiosas a las nuevas generaciones.  Deidades como Shangó y Obalatá emergen de los versos de Bardeguez-Brown.

 

Creando sonidos

Que Obalatá y Shagó bailaron

¡Ay! Salseros del ayer

Sáquenme

Los sonidos

Y el ¡ay, bendito!

En la ciudad de Babel

 

En muchos de sus poemas, Carmen usa poesía concreta e invita al lector tanto a un viaje visual como literario. Juega con las mayúsculas, las negritas, lo signos de puntuación, los tipos de letra y los espacios.  Como consecuencia transforma cada página en un universo lúdico.

El Bronx

        THE BRONX

Suéñame en dos

Dos por dos

Ámame hoy

Timbales

Tócame

ARRIBA Y A

                     B

                        A

                           J

                             O

 

En su poesía hay una combinación natural entre el español y el inglés; reflejando la historia lingüística de Puerto Rico en sus versos y su propia historia de migración desde la isla a Nueva York.  

             Mezcla la lengua del Bardo

             Rutgers

             Profesor emeritus

             Canon

             Nixing

Nueva palabra

            Española

            Inglés

            Spanglish

            NuYorican

            Nuyorriquense

            Español

            Coloreando con

            El inglés de la clase trabajadora

            En el Lower East Side

            Loisa

            Loisa…ida

            Lower East Side

 

No solo la historia lingüística sino la musical y literaria son los orígenes del ritmo en los poemas de Carmen. Hace un esfuerzo consciente y lo comparte con los lectores.  En su poesía incorpora a diferentes poetas y escritores, Miguel Algarín, Lorca, entre otros; y músicos puertorriqueños que radican o radicaron en la ciudad de Nueva York.

 

           Tú me diste tu bendición

           Tus compañeros

           Pedro, Sandra, Papoleto, Piñero y Nancy

           Enriquecieron el legado de

           Chaucer

           Cervantes

           Pales y Lorca

           Y tú

 

          Miguel

          Con tu permiso y bendición

          Quiero celebrarte

 

Sus poemas también son de comentario social, resaltan la negritud puertorriqueña en Nueva York.  Sus versos hablan de las clases sociales en esa urbe neoyorquina, de las carencias y de la riqueza que hay, día a día, en las calles: los sonidos, las voces diversas, el uso del inglés y español por los Boricuas; pero tampoco olvida a la isla de Puerto Rico y, como poeta, nos recuerda sus aromas, sus colores, sus sabores y los sueños, que trajo consigo misma, y que ahora los escribe desde un escritorio en el Bronx.

 

               El Cross County Express

               Nos dividió

               Mientras el Caribe

               Nos bautizó

               Y sé que estoy aquí en Nuyol

               Pero

               No es Nuyol

               Es El Bronx

               The Bronx

               Da’Bronx

               El South Bronx

 

Tuve el placer de haber conocido a Carmen Bardeguez-Brown en Brooklyn Workshop Gallery, de Martine Bisagni, en un taller organizado, en noviembre de 2014, por Juliet P. Howard para Women Writers in Bloom.

 

Para esta ocasión he seleccionado y traducido los poemas, “El Bronx”, “Oye Miguel” y “la piel”.

 

EL BRONX

 

Songo

Songo

  Soñando en la

Jungla de asfalto

Conga

Ritmos

En medio de la

Canción de cuna urbana

 

           El Bronx

        THE BRONX

        Suéñame en dos

        Dos por dos

        Ámame hoy

        Timbales

        Tócame

         ARRIBA Y A

                             B

                                 A

                                      J

                                          O

          Hmmmmmmmmmmm

          Suéñame

          Congonéame

          Así, así

          Bamboléame

          Tito

 

         Me toca

        Caliente

        Y Baretto

        Me hace sudar la frente

 

         En PS. 52

         Los músicos gozaron

         Creando sonidos

         Que Obalatá y Shagó bailaron

         ¡Ay! Salseros del ayer

         Sáquenme

         Los sonidos

         Y el ¡ay, bendito!

         En la ciudad de Babel

 

         El Cross County Express

         Nos dividió

         Mientras el Caribe

         Nos bautizó

         Y sé que estoy aquí en Nuyol

         Pero

         No es Nuyol

         Es El Bronx

         The Bronx

         Da’Bronx

         El South Bronx

         El South Bronx del Yankee Stadium del 73

         Del Mambo

         Callejero

         De sueños olvidados

         En una maleta

         Guardados

         En el closet

         Hasta el Próximo viaje

         Sí

         El próximo viaje

         Porque, tú sabes

         Los puertorriqueños aquí están

         Y allá

         Pero no

         Estamos aquí

         En Da’Bronx

         Songoneando

         En Da’Bronx

         Guaracheando

         En Da’Bronx

         Sandongueando

         En Da’Bronx

         Salseando

        Congoneando

        Sonando

        Estamos aquí

        ¡¡¡¡¡¡Escúchame, mundo!!!!!!

        Estamos aquí para quedarnos.

 

        Oye Miguel

        Para Miguel Algarín

 

        ¿Qué pasa, papá?

        Celebrando tu cumpleaños

        Tu nacimiento

        Cumple

        Años

        Como en dando a luz

        Nacimiento

           Movimiento

              Voces

        Cadencia de mambo y conga

        Rumba y timbales

        Songo

        Y bemba

        ¡Ayyyyyyy!

        Menéamelo bien

        Mezcla la lengua del Bardo

        Rutgers

        Profesor emeritus

        Canon

         Nixing

         Nueva palabra

         Española

         Inglés

         Spanglish

         NuYorican

         Nuyorriquense

         Español

        Coloreando con

        El inglés de la clase trabajadora

        En el Lower East Side

        Loisa

        Loisa…ida

        Lower East Side

        Se convirtió en

         Loisaida

         Porque

         Aquí estamos

         Con las credenciales de

         Cien años de colonización

          1898

          1917

          Nuestro idioma está escrito en sangre

          El jefe del atribulado idioma

          Crea sonidos

          Nuestros

          Para nosotros

          Por nosotros

          Cocina mofongo del alma puertorriqueña

          Puertorriqueña

          Nuyorriqueña

          Nuyorican

          Sancocho y salsa

          Crear lugares sagrados

          Para celebrar nuestras culturas

          Abrazar lo universal

          ¡Ay, bendito!

          Tu visión

          Acurrucó

         Mi imaginación

         Tú me diste tu bendición

         Tus compañeros

         Pedro, Sandra, Papoleto, Piñero y Nancy

         Enriquecieron el legado de

         Chaucer

         Cervantes

         Pales y Lorca

         Y tú

 

         Miguel

        Con tu permiso y bendición

        Quiero celebrarte

        Como padre de un movimiento

        Muestras el sonido universal

        Sonando

        Rumbeando palabras

        Sonando

        Nuestra esencia en la virtud del poema.

 

 La piel

El más grande camuflaje de todos

una red de corazones

sangre

venas

que canta

en sincronía

los ritmos

del alma.

 

 

Carmen Bardeguez-Brown

 

 


Xánath Caraza – Columnista – US Latino Poets en Español

Xánath es viajera, educadora, poeta y narradora.  Enseña en la Universidad de Missouri-Kansas City. Escribe para Seattle Escribe, La BlogaSmithsonian Latino Center y Revista Literaria Monolito. Es la Writer-in-Residence en Westchester Community College, Nueva York desde 2016. En 2014 recibió la Beca Nebrija para Creadores del Instituto Franklin, Universidad de Alcalá de Henares en España.  En 2013 fue nombrada número uno de los diez mejores autores latinos para leer por LatinoStories.com. Su poemario Sílabas de viento recibió el 2015 International Book Award de poesía.  Sus poemarios Tinta negra / Black Ink, Ocelocíhuatl, Conjuro y su colección de relatos Lo que trae la marea / What the Tide Brings han recibido reconocimientos nacionales e internacionales.  Sus otros poemarios son Hudson, Lágrima roja, Le sillabe del vento, Sin preámbulos / Without Preamble, Donde la luz es violeta / Where the Light is Violet, Noche de colibríesCorazón pintado y su segunda colección de relatos, Pulsación / Heartbeat, está en proceso.