Lucha Corpi es originalmente de México. Tenía diecinueve años cuando llegó a los Estados Unidos como estudiante y esposa a Berkeley en 1964. Corpi es autora de dos poemarios: Palabras de mediodía / Noon Words y Variaciones sobre una tempestad / Variations on a Storm. También es autora de dos libros infantiles bilingües: Where Fireflies Dance / Ahí, donde bailan las luciérnagas y The Triple Banana Split Boy / El niño goloso. Así mismo Corpi es autora de seis novelas detectivescas: Eulogy for a Brown Angel, Cactus Blood, Black Widow’s Wardrobe y Death at Solstice. Corpi ha recibido numerosos premios y reconocimientos, como el National Endowment for the Arts fellowship en poesía, el Oakland Cultural Arts fellowship en ficción, el PEN-Oakland Josephine Miles Award y el Multicultural Publishers Exchange Literary Award para ficción y dos International Latino Book Awards por su ficción de misterio. Ha trabajado con la traductora Catherine Rodríguez Nieto por varios años. Actualmente Lucha Corpi reside en Oakland, California.
Lucha Corpi es uno de los pilares de la literatura chicana en los Estados Unidos. Su versatilidad y excelencia como escritora la hacen una referencia constante para los que se interesan en la materia y en especial en las escritoras latinas/chicanas. La poesía de Corpi es altamente sensual. Su lenguaje es delicado y coloca cada palabra en un encaje lingüístico que fluye con mucha suavidad y con un ritmo que invita a sentir el viento entre los versos.
En esta ocasión me he enfocado en el poemario Variaciones sobre una tempestad. Los poemas aquí seleccionados son apenas una mínima muestra de su elegante uso del lenguaje. Corpi, como las grandes poetas, se deja ir en las páginas y nos arrastra a través de la lectura. Habla de ritos, zanjas de luz, murmullos de alas y conjuros de semillas de fuego. Quién no quiere sentir el batir de las alas o el vibrar de las semillas de fuego. Otra de las características de la poesía de Corpi es que escribe en español y eso la hace también pionera y un grato recordatorio de la gran gama de poetas estadounidenses. Le gusta experimentar y juega con los espacios en la hoja de papel traduciéndola a una poesía concreta.
Los grandes temas de la poesía están presentes en sus versos. La finitud, el amor, la nostalgia, la soledad, la pérdida saltan en sus poemas. La poeta deslava el recuerdo de la piel de sus propios labios o está consciente de que de ella quizá quedarán tan sólo palabras. La naturaleza es constante en su poesía. Teje redes de palabras con lluvia, mares, noche y rayos de luz haciendo de su texto uno sinestético. A continuación mi selección de poemas, “Catorce”, “Fuga”, “Magia y Rito” y “Once” con sabor a azul, salado y nocturno de Lucha Corpi.
Catorce
Erudita el agua del lago me hablaba
de potencias
y misterios,
y a lo lejos el océano me instaba
a los dulces
principios de la sangre
El chasquido del rayo
abría zanjas de luz
en tus ojos negros y
en la noche
del agua
y en mí nacía la tormenta
Fuga
A Norma Alarcón
Cansada de llevar en los ojos
resplandor, muro y silencio
y al oído
un rumor de alas y lluvia,
entre adiós y puerta inesperada
me decidí por el fuego
y en su promesa de agostos oportunos
mi corazón ardió
una noche de invierno.
Crucé la insolente geometría
que tus manos construyeran
en las agrestes latitudes de febrero.
Tu milagrería de tigres al acecho lancé
a la insubordinada ecología del viento.
Lavé el sabor temible de tu piel
de mis labios.
Cautericé motivo, causa y sentimiento.
Borré tu mirada de mi cuerpo.
Y clausuré las puertas de la historia
para no recordar más tu nombre ni mi nombre.
Afuera
en el invierno de los dioses
con mano temblorosa destapé el silencio.
Conjuré las semillas del fuego.
Las sentí palpitar en mis sienes, en mis pechos.
En el espacio abierto de mis dedos eran
sangre
trigo
y luz de junio.
Eran la noche y sus mil ojos
crepúsculo
dolor
y canto
y la espiga tendida en el campo
acantilado
delta
y pez dorado
secretos de estrellas en la arena
escama
espuma
y sal
y el lamento melancólico de la ballena
anunciando la amplitud ecuánime
de un equinoccio boreal.
Magia y Rito
De mi estadía en esta vida
poco quedará,
me ha dicho una mujer al pasar,
unos cuantos dientes
quizá
una pila de huesos
tal vez
unas cuantas palabras:
La magia y los ritos
le pertenecen ya a la noche
que más allá de la niebla
se abre
como una gran dalia negra
con delirios
de azul y de orquídea
Once
A la flor de fantasía
tu mirada se extiende
como un tapiz verde y ancho
por mi pensamiento.
Tu boca me sabe a azul
un azul salado y nocturno
y tu cara morena es
un verso de carne
que me sale a los labios.
Más
al filo del alba
cuando la corporación de la carne
cae en bancarrota
y la orgía civilizada de la luz
comienza
tu recuerdo vuelve a ser
un niño con frío
en la negativa del tiempo.
Lucha Corpi
Xánath Caraza – Columnista – US Latino Poets en Español
Xánath es viajera, educadora, poeta y narradora. Enseña en la Universidad de Missouri-Kansas City. Escribe para Seattle Escribe, La Bloga, Smithsonian Latino Center y Revista Literaria Monolito. Es la Writer-in-Residence en Westchester Community College, Nueva York desde 2016. En 2014 recibió la Beca Nebrija para Creadores del Instituto Franklin, Universidad de Alcalá de Henares en España. En 2013 fue nombrada número uno de los diez mejores autores latinos para leer por LatinoStories.com. Su poemario Sílabas de viento recibió el 2015 International Book Award de poesía. Sus poemarios Tinta negra / Black Ink, Ocelocíhuatl, Conjuro y su colección de relatos Lo que trae la marea / What the Tide Brings han recibido reconocimientos nacionales e internacionales. Sus otros poemarios son Hudson, Lágrima roja, Le sillabe del vento, Sin preámbulos / Without Preamble, Donde la luz es violeta / Where the Light is Violet, Noche de colibríes, Corazón pintado y su segunda colección de relatos, Pulsación / Heartbeat, está en proceso.